il seminario mira a spiegare come muovere i primi passi nel mondo dell’editoria italiana, illustrando le peculiarità della traduzione editoriale e trasmettendo le conoscenze specifiche di base e gli strumenti indispensabili a svolgere questa professione. Non mancheranno inoltre cenni sul diritto d’autore e sul contratto di traduzione.
In seguito una sintesi del programma e le informazioni sullo svolgimento del corso.
Per ulteriori informazioni, o per richiedere il modulo per l’iscrizione, si possono contattare i recapiti in calce.
per STL, Paola Zanacca
________________________________________________________________________________
Sabato 25 febbraio 2012 – ore 10.00 – 13.30 e 14.30 – 18.00
Hotel Duomo, via Santa Maria, 94 – Pisa
CONTENUTI:
1) Premesse e leggende
– Formazione ed esperienza
– La comunità
– L’accesso al mondo dell’editoria
– Breve panoramica del mercato editoriale
– Le fasi di lavorazione di un libro
2) La scheda di lettura
– Forma e contenuto
– La scelta dei destinatari
– Il saggio di traduzione
– La lettera di presentazione
– Il curriculum
3) Il rapporto con la casa editrice
– Le figure di riferimento (editore, editor, revisore)
– Cenni sul contratto, sul diritto d’autore, su questioni fiscali e sulle tariffe
4) I ferri del mestiere
– Il metodo di lavoro
– Le norme redazionali di base
– Gli errori più comuni
Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza
Progettazione del seminario: il seminario è progettato da Sabrina Tursi, avvocato specializzata in traduzioni legali e promotrice di corsi di formazione per traduttori, e dalla docente Chiara Marmugi. Chiara ha studiato Lingue e Letterature Straniere (tedesco, inglese e spagnolo) a Pisa e a Friburgo (Germania). Ha svolto attività di ricerca e insegnamento universitario, e dal 2005 si dedica alla traduzione editoriale. Collabora con varie case editrici, quali Voland, Fazi, Zandonai, Alet e Taschen. Tiene inoltre corsi di traduzione ed editing per l’associazione culturale Grió, la Scuola di Traduzione Est, l’associazione Nie Wiem e il Master di traduzione di testi post-coloniali in lingua inglese dell’Università di Pisa.
Quota di iscrizione: Le iscrizioni si apriranno il 1° gennaio 2012 e si chiuderanno il 18 febbraio 2012.
L’iscrizione che avrà luogo entro il 21 gennaio 2012 consentirà di beneficiare di uno sconto sul prezzo del corso, così come le iscrizioni di gruppi di minimo tre persone
Prezzo del corso: eur 160.00
Sconti per chi si iscrive entro il 21 gennaio 2012 e per gruppi di minimo tre persone: eur 130.00/persona
Per ulteriori informazioni e modalità di iscrizione contattare direttamente l’organizzazione del workshop al seguente indirizzo e-mail: stl.formazione@gmail.com oppure al numero: 347 397 29 92
______________________________________________
STL – Formazione continua per traduttori/interpreti
Viale delle Piagge, 12 – 56124 PISA
_____________________________________________
Cell.:+39 347 3972992; Fax.:+39 1782224568
e-mail: stl.formazione@gmail.com
web: http://sabrinatursi.wordpress.com/
43.779632
11.255812
Devi effettuare l'accesso per postare un commento.