Intersteno + Perspectives

Call for papers below:

http://www.intersteno.org > Ghent 2013 > Conferences > Call for papers

Surfing the information tsunami. Are current communication platforms enough to ride the wave?

In the past, information could only be accessed manually and through archives. It could take weeks before being able to retrieve a document, but communication was guaranteed. Today, the Internet, various Intranets, social media and all IT networks flood us with massive abnormal waves of information. Accessing them is extremely easy. At times we have, however, the feeling that our privacy is at stake and that we receive unwanted information.

We wonder what we can do with that amount of data. Can we live happier lives or experience fewer problems? Can we become wiser?

Given the risk of drowning, we need to surf the various information-breaking waves in order to ensure accurate communication, which is not as immediate as in the past. Moreover, globalization increases the need for fast and effective communication, thus increasing the risk for the surfer to be overcome.

A catastrophe-management solution may come from today’s digital speedwriting methods, such as Stenotype, stenography, speech recognition and keyboarding. Speedwriting methods play an important role in supporting ICT technology to produce fast and accurate texts. In addition, many hurdles still need to be overcome in order to easily contribute to eliminating the communication barriers many people face on a daily basis, including face-to-face multilingual conversations, telephone calls with deaf or hard-of-hearing people, videoconferences, or foreign live broadcasts.

To attempt to resolve these and many other challenges, high-quality texts (be they oral, written or signed), are requested. To do so, many high-quality professionals – possibly having successfully completed intensive training – are needed, so as to offer the consumer a high-quality product at a reasonable fee. To discuss solutions about “How to ride the wave of the information tsunami”, Intersteno, the International Federation for Information and Communication Processing, welcomes contributions not restricted to the following topics:

Social inclusion

§ how access to information has changed

§ impact of ITC technologies on social inclusion of people with disabilities

§ benefit of reporting for deaf and blind people

§ merging with neighboring activities (subtitling, interpreting, translation, audio description, etc.)

New applications

§ how to produce information that can be timely and correctly retrieved

§ content management systems, digitalization of public administration documents, libraries, etc.

§ existing activities in the field of information creation, processing, and access done in an innovative way (live reporting, improved text input on phones, automatic transcription, advances in graphic pen shorthand, blogging, web reporting, web captioning etc.)

§ new activities done with or without new technologies (remote reporting, multimedia reports, automatic transcription, generating notes and retrieving information with voice, automatic voice recognition indexing and synchronization etc.)

§ new technologies (speaker-independent solutions, Facebook, LinkedIn, Twitter, iPad, iPhone, digital pen, etc.)

Teaching and training

§ distance learning of speedwriting methods, speech recognition, and respeaking

§ drawing on best practices from neighboring fields (translation, interpreting, subtitling, etc.)

§ consequences of new technologies on recruitment and selection of reporters;

§ changes that reporters are facing (decreasing stenomachine reporting, upcoming speech recognition, respeaking, digital audio/video reporting, outsourcing of reporting and transcribing to low wage countries)

§ note-taking for students and office assistants and journalists f. mnemonic techniques
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Perspectives: Studies in Translatology

[Listed in the Thomson Reuters Arts & Humanities Citation Index]

Special issue: Bibliometric and Bibliographical Research in Translation Studies

To be published in 2015 Issue 2

Guest editors: Javier Franco (1), Pilar Orero (2) and Sara Rovira-Esteva (2)

There are over 150 specialized journals in Translation Studies (TS) throughout the world. The amount of publications (books, chapters in edited books, journal articles, Ph.D’s…) in our interdiscipline clearly exceeds 50,000 items, with over 40,000 issued in the last 20 years. Paradoxically, TS journals and books and doctoral theses are mostly invisible in the international academy and assessment framework.

Perhaps the time has come to look back and around us in order to gauge what the TS community has been doing in these last, feverish, 20-30 years, and to establish an informed state of the art. TS as any other established academic discipline has enough critical mass to lend itself to analysis from a bibliometric perspective. We believe it is high time for TS to promote quantitative and qualitative bibliometric studies.

This Special issue of Perspectives will look at TS research, as an established discipline which branches out to other near fields, giving raise to multidisciplinary collaborations. It will provide the opportunity to raise awareness and map the TS academic community. It is hoped that collaborations will compile and analyse data from different and complementary perspectives. Only then will we be really aware of where the field stands, allowing for comparisons with other fields, and perhaps be able to develop a useful tool to demand similar recognition to our field from other disciplines with a longer academic tradition –which seem to enjoy more respect and, hence, better ratings for their production.

The Special issue of Perspectives makes a call for papers asking for studies attempting to answer questions such as the following:

I. TS Bibliographies and what they tell us about ourselves

· How and with what aims holistic and specialized bibliographies of TS should be made?

· What are or have been the main research trends or objects of study in Translation Studies?

· What role is multidisciplinary research playing in the development of the discipline?

· Has there been any change of trend in the last few years regarding the predominant channel of communication in the dissemination of research results in TS?

II. Bibliometric issues

II.1 Current situation – How are TS publications currently measured?

· How is impact of publications measured in TS?

· Which are the citing practices within TS?

· Does it make sense in TS to consider journal articles as the most important piece of research, as in other disciplines?

· Which research centers and/or countries have a greater presence in the high ranking journals?

· Which is the role and presence of TS e-journals in the development of the discipline?

· To what extent is research in our interdiscipline carried out by team work and acknowledged as such?

· Which languages are used to disseminate research results within our discipline?

· Can research in minority languages or local subjects be of international impact?

· How do different academic authorities apply assessment criteria?

II.2 Claims for the future – How should TS publications be measured?

· Should impact be measured differently?

· Is impact equatable to quality? If not, is there any reasonable and shareable way to measure quality in TS research?

· Should English be promoted as the lingua franca in TS in order to enhance the visibility of TS research?

· Should TS publications be assessed always at least partly by TS scholars?

· How should qualitative studies complement quantitative ones in TS bibliometrics?

(1) Universidad de Alicante

(2) Universitat Autònoma de Barcelona

Please send your proposals to http://mc.manuscriptcentral.com/mm-pst

Deadline for finished articles: 30 June 2014

Annunci

Incontri di Storia sui Cadolingi; concerto “Passione barocca: Estasi e Furia”

link.php?K=772&N=7787&C=10&URL=mail 10_intestazionefmb.gif
Incontri di Storia sui Cadolingi; concerto “Passione barocca: Estasi e Furia”
Ricordiamo che sabato 2 febbraio, alle ore 17, si svolgerà il secondo degli Incontri di storia toscana 2013 dedicati alla Toscana dei Cadolingi. Politica, architettura, insediamenti nella Toscana dei secoli XI-XII.

Italo Moretti (Università di Siena), parlerà sul tema L’architettura toscana nell’età dei Cadolingi

Il programma completo degli Incontri, organizzati in collaborazione con il Comune di Fucecchio, può essere consultato sul sito della Fondazione Montanelli Bassi (www.fondazionemontanelli.it).

Sabato 16 febbraio, alle ore 21,30, nella chiesa di Santa Maria delle Vedute a Fucecchio, si terrà il concerto “Passione barocca: Estasi e Furia” con musiche di Vivaldi, Bach e Haendel. Eseguirà l’orchestra “Gli Archi del Cherubino”. Ingresso libero

10_Invito_Concerto_16_febbraio_2013.pdf

Fondazione Montanelli Bassi
via G. di San Giorgio, 2
Casella Postale 190
50054 FUCECCHIO (Fi)
Tel e fax 0571 22627

09/02/2013: Concerto “Quatuor Tana”

logo

Concerto (9 febbraio 2013 – ore 19.30)

foto sitoIl Direttore dell’Academia Belgica, Wouter Bracke, ha il piacere di invitare la S.V. al concerto

Quatuor Tana

Antoine Maisonhaute – violino
Chikako Hosoda – violino
Maxime Desert – viola
Jeanne Maisonhaute – violoncello

Ne calcolata o premeditata, la singolarità del quartetto Tana è nel loro repertorio, innegabilmente originale e decisamente contemporaneo. I suoi musicisti impongono necessariamente quattro volontà e quattro energie legate alle tradizioni del quartetto, ma sono anche fermamente decisi ad ampliarne il campo per ottenere, nella creazione contemporanea, un’espressione personale. L’insaziabile curiosità musicale fa esplorare loro numerosi aspetti, stili e ricchezze delle partizioni create da compositori viventi che vengono proposte durante i loro concerti nei quali il grande repertorio e le opere di domani fraternizzano.

Fondato nel 2004 da Antoine Maisonhaute, il quartetto Tana suona nella sua formazione attuale dal 2010.

Vincitore della fondazione ProQuartet – CEMC, Tana ha beneficiato dell’insegnamento di maestri riconosciuti come Paul Katz, Walter Levin, Eberhart Feltz, Alasdair Tait, Nicholas Kirchen. Selezionati per l’Accademia di Aix-en-Provence nel 2011, hanno potuto lavorare con David Alberman, Andrés Keller, Yann Robin, Raphael Cendo e Ondrej Adamek. Il quartetto Tana è vincitore 2012 del Verbier Festival Academy che gli apre le porte di prestigiose sale da concerto in Svizzera e a Londra. È anche vincitore del Premio Fuga consegnato dal CEBEDEM e dall’Unione dei Compositori belgi nel 2012.

I più grandi festival, tra cui quelli di Aix-en-Provence, Verbier, Dinard, Ars Musica, Klara, Promenades de Fontainebleau, Clé de Soleil, Pharos Foundation di Cipro, si sono affidati al quartetto Tana per offrire concerti originali prestando sempre attenzione al pubblico, condividendone il loro entusiasmo e il loro repertorio prediletto.

Dal 2011, Tana è l’unico gruppo europeo a suonare con supporti elettronici, rendendo cosi il quartetto un partner privilegiato dei centri di ricerca, come il Centro Henri Pousseur (Liegi), il GMEM (Marsiglia), ArtZoyd (Valenciennes).

Lunedì 11 febbraio 2013, Quatuor Tana parteciperà al festival Controtempo a Villa Medici di Roma.

Programma: Michel Lysight, Ritual (per quartetto a corde) – Philippe Boesmans, Summer Dreams (quartetto in 7 piccoli movimenti) – Claude Debussy, Quartetto in sol

RSVP (06 203 98 63 05)

Academia Belgica – Via Omero 8, Roma – www.academiabelgica.it

index.php?option=com_acymailing&ctrl=stats&mailid=23&subid=757

NewTrans: Legal Translation in Context – new book

Legal Translation in Context

Edited by Anabel Borja Albi and Fernando Prieto Ramos

2013

New Trends in Translation Studies, Vol. 4, Peter Lang

Sinopsis: What does it take to be a legal translator? What is expected of legal translation professionals in the public and private sectors? Following recent developments in the field, there is a need to take stock of professional settings, skills and related training needs. This volume offers a systematic overview of the diverse professional profiles within legal translation and the wide range of communicative situations in which legal translators play their roles as mediators. Contexts of professional practice have been classified into three main categories, which give shape to the three parts of the book: (1) legal translation in the private sector; (2) legal translation for national public institutions; and (3) legal translation at international organizations. Practical concerns within each of these settings are analysed by experts of diverse backgrounds, including several heads of institutional translation teams. Commonalities and differences between contexts are identified as a means of gaining a comprehensive understanding of this multifaceted and dynamically changing profession.

http://www.peterlang.com?430284

Borja Albi & Prieto Ramos flyer.pdf

EUATC annual conference Brussels 3rd May 2013 Early Bird booking now available

EUATC_Brussels_2013_Logo2_800x185.jpg

Translation Industry on the Move.
Fasten your seat belts!

EUATC annual conference
Brussels, Friday 3rd, May 2013

Early Bird booking is now open!

Early bird booking is now open for the European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) annual conference. To book your place on this event click onto this LINK. The discount rate ends at midnight GMT on Friday, 29th March.

Call for papers – reminder

For the business track of the meeting the organisers will consider papers to cover any of the following topic areas:
• The cost of quality
• Innovation in the operations of LSPs
• Positioning and marketing your company
• Technology options and its impact on the industry, including evaluating the Return on Investment (ROI)
• Contractual issues and dealing with subcontractors
• Emerging markets and their impact on the European sector

On the public sector stream we are looking for papers that address:
• European R&D projects and the involvement of LSPs in them

If you wish to put forward an idea for a paper to cover these or other topics that would fit into the overall theme of the meeting please email a brief outline (250 – 350 words) along with a short biography to: secretary The deadline for the submission of outline ideas is midnight GMT on Friday, 25th January

For more information about the European Union of Associations of Translation Companies visit: www.euatc.org

Copyright © 2013 European Union of Associations of Translation Companies, All rights reserved.
Subscribed to the ATC email list
Our mailing address is:
EUATC Secretariat
Suite 24 6th Floor
New England House
New England Street
Brighton BN1 4GH
East Sussex
UNITED KINGDOM

open.php?u=4b4256b6f1096630775f1cb12&id=1647ecedda&e=0cb6e68fa9

Incontri di storia toscana 2013

link.php?K=772&N=7749&C=10&URL=mail 10_intestazionefmb.gif
Incontri di storia toscana 2013
Inizia il 26 gennaio il ciclo di Incontri di storia toscana dedicato al tema “La Toscana dei Cadolingi. Politica, architettura, insediamenti nella Toscana dei secoli XI e XII”.

Il prof. Simone M. Collavini dell’Università di Pisa relazionerà su “I conti Cadolingi e l’aristocrazia toscana dell’XI secolo: competizione e circolazione di modelli”.

L’incontro si svolgerà a Fucecchio nella sede della Fondazione Montanelli Bassi alle ore 17.00

Per ulteriori informazioni consultare il sito www.fondazionemontanelli.it

Il programma completo del ciclo, organizzato in collaborazione con il Comune di Fucecchio.

Fondazione Montanelli Bassi
via G. di San Giorgio, 2
Casella Postale 190
50054 FUCECCHIO (Fi)
Tel e fax 0571 22627