META-FORUM 2017: Call for Participation

META-FORUM 2017

13/14 November 2017 – Brussels, Belgium

http://www.meta-forum.eu

http://www.meta-forum.eu/registration

Invitation and Call for Participation

META-FORUM is a conference series organised by META-NET, a European network of excellence that consists of 60 research centres in 34 European countries. META-FORUM 2017 is the seventh edition of the event and will take place in Brussels, Belgium, on 13/14 November 2017.

META-FORUM 2017 Sessions:

  • Strategic Agenda for the Multilingual Digital Single Market: Update
  • Towards the Human Language Project
  • Language Technologies for Multilingual Europe – Survey Results
  • Multilingual Technologies for the Digital Single Market
  • Research sessions on Machine Translation and other topics
  • European Language Technology platforms and infrastructures
  • The European language communities: recent developments
  • Machine Translation in Public Services
  • Platforms and Infrastructures for Multilingual Europe: Panel Discussion
  • Award Ceremony – META Seal of Recognition, META Prize

Registration is free of charge. Please register at:

http://www.meta-forum.eu/registration

Acknowledgment: The first funded phase of META-NET was successfully completed in 2013 through the EU-funded projects T4ME, CESAR, METANET4U and META-NORD. The second phase of the META-NET initiative started in 2015, initially funded through the EU-project CRACKER (2015-2017). META-FORUM 2016 has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement no. 645357 (CRACKER). CRACKER is also the initiator and driver of the emerging Cracking the Language Barrier federation, consisting of organisations and projects that work on technologies for a Multilingual Europe.

http://www.meta-forum.euhttp://www.meta-net.eu

http://www.cracker-project.euhttp://www.cracking-the-language-barrier.eu

News “live” AITI dal Congresso FIT 2017 – Brisbane, Australia

News "live" AITI dal Congresso FIT 2017 – Brisbane, Australia

il Congresso FIT 2017, al quale sta partecipando in rappresentanza di AITI la Vicepresidente Laura Iovanna, sta volgendo al termine.

Oggi si è appena conclusa la cerimonia di premiazione per la migliore traduzione in campo letterario e tecnico-scientifico.
Il primo premio per la traduzione letteraria "FIT Astrid Lindgren Prize – an international translation prize designed to promote the translation of children’s literature" è andato alla nostra socia nonché ex-presidente FVG Francesca Novajra, alla quale dedichiamo un grande applauso. Con il suo breve, ma appassionato discorso, è riuscita ad emozionare tutta la platea.

AITI ha inoltre sponsorizzato il FIT Prize for Interpreting Excellence, che è stato vinto da Zoi Resta della consorella greca PEEMPIP. Siamo particolarmente orgogliosi di poter contribuire alla visibilità degli interpreti grazie a questo premio internazionale.
La motivazione della giuria: "Dr. Zoi Resta indeed stood out for her impact on educational programmes and promoting the profession, particularly in the field of community interpreting, which, as one jury member mentioned, “is the fastest type of interpreting and involves several specializations, including court, educational, medical, and more. Additionally, she is involved in research, teaching and evaluation, but most importantly still a practitioner, and has earned a PhD in Interpreting, the first in Greece, being a front-runner in her country”. Last but not least, the jury believes that Dr. Zoi Resta’s volunteering initiatives are also worthy of mention."

La giuria di prim’ordine era composta da:
Marita Propato, chair – Argentinian Association of Translators and Interpreters
Izabel Telles de Vasconcelos Souza, American Translators Association
Angela Keil, AIIC – International Association of Conference Interpreters
Deb Russel, World Association of Sign Language Interpreters

La ex-presidente nazionale Sandra Bertolini è stata riconfermata in carica in qualità di Membro del Board FIT e da quest’anno assume anche la funzione di Tesoriera FIT.

Dall’Australia tanti auguri a tutti per un buon proseguimento.

Riccardo Olivi

CenTraS-Inter Translation News

Translation News

13th July 2017

1………………………………………………..

CfP: conference

III International Conference on Economic Financial and Institutional Translation

Universidad de Alicante, Spain

27-29 june 2018

https://dti.ua.es/en/tradeco/iii-icebfit

2………………………………………………..

CfP: conference

Poetry in Expanded Translation II: Intersemiotic Translation—between Text & Image
Université de Haute-Alsace, Mulhouse, France

8-10 November 2017
http://expanded-translation.bangor.ac.uk

3……………………………………………..

CfP: conference

TRANSLATA III – 3rd International Conference on Translation and Interpreting Studies :

Redefining and Refocusing Translation and Interpreting Studies

University of Innsbruck, Austria

7-9 December 2017

www.uibk.ac.at/translation/translata-2017

4………………………………………………..
CfP: conference

Transfiction 4 – Images as Translational Fictions

Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China

17-19 November 2017

Contact: crossingborders

5………………………………………………..

CfP: journal

Because Something Should Change: Translator and Interpreter training, Present and Future

MonTI 11 (2019)

https://dti.ua.es/es/monti-english/monti-calls-for-papers.html

6………………………………………………..

Conference

International conference T&R5 – Theories and Realities in Translation and wRiting5: Writing, Translating Travel

University of Leuven, Campus Sint-Andries, Antwerp, Belgium

31 May – 1 June 2018

Contact:Winibert.Segers / Heidi.Verplaetse

7………………………………………………..

New YouTube Channel on Language and Translation

www.youtube.com/c/Modlinguatranslation

8………………………………………………..

Online Bibliography for Newcomers to Translation & Interpreting Studies

https://doi.org/10.6084/m9.figshare.4930094

9………………………………………………..

Course

Máster Universitario de Traducción Profesional

University of Granada, Spain

http://masteres.ugr.es/traduccionprofesional

10………………………………………………..

Course

The Translator’s Invisible Toolkit

University of Westminster, London, UK

23 September 2017

www.westminster.ac.uk/courses/professional-and-short-courses/languages/the-translators-invisible-toolkit

11………………………………………………..

Publication

Special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 25(3), 2017

Translation of Economics and the Economics of Translation

www.tandfonline.com/toc/rmps20/current

12………………………………………………..

Publication

Brodie, Geraldine and Emma Cole (eds) 2018. Adapting Translation for the Stage. London: Routledge.

www.routledge.com/Adapting-Translation-for-the-Stage/Brodie-Cole/p/book/9781138218871

13………………………………………………..

Publication

mTm Issue 8/2016

www.mtmjournal.gr

www.ucl.ac.uk/centras

The annual conference of the Association of Estonian Translation Companies

The annual conference of the Association of Estonian Translation Companies
cb28dfb6-9720-4978-b2d3-cf4e4db7f76f.png
The annual conference of the Association of Estonian Translation Companies

EARLY-BIRD BOOKING IS OPEN

When: 19-20 October in Tallinn
Where: Tallinn, Estonia
Theme: The life cycle of the LSP

The conference will focus on the life cycle of the LSP

Like all creatures, the common European Translation Agency has a distinct and identifiable life cycle. Its evolution can be followed stage by stage – from the conjunction of factors resulting in its birth, through its uncertain first steps and struggle for survival to the spreading of its wings, maturity and ultimate demise. In and of itself this progression is not unusual, but certain features make the life cycle of the Translation Agency unique – and it is these features that we will be looking at in this year’s programme.

The pre-conference day will focus on Baltic and regional cooperation

On the first day, there will be a Baltic roundtable and a short workshop. The aim of this meeting is to sit together with LSPs from all over the Baltic and neighbouring region, to discuss the market situation and future cooperation possibilities. We will focus on topics like the Baltic translation market and regional cooperation platforms.

BOOK YOUR PLACE AT THE ANNUAL CONFERENCE – EARLY-BIRD DISCOUNTS END AFTER 1ST SEPTEMBER
SPONSORSHIP OPPORTUNITIES
Copyright © *2016* *|ETBLEE*, All rights reserved.
Our mailing address is:
*ETBLEE, Toompuiestee 17 a, Tallinn 10137, Estonia*

open.php?u=4b4256b6f1096630775f1cb12&id=ae5d9b94df&e=0cb6e68fa9

La traduzione editoriale al Pisa Book Festival

Pisa Book Festival

Palazzo dei Congressi

11 novembre 2016

INCONTRI PROFESSIONALI SULLA TRADUZIONE EDITORIALE

A cura di Ilide Carmignani

ore 10.30 – Sala Book Club
L’introduzione della letteratura cinese in Italia: il ruolo del traduttore
Maria Rita Masci

In collaborazione con l’Istituto Confucio
ore 11.30 – Sala Book Club

I diritti di traduzione e il traduttore scout

Silvia Della Porta (Della Porta Editori) e Roberto Keller (Keller)

ore 14 – Sala Book Club

Chi non salta rilevatore è: la filiera del doppiaggio

Leonardo Marcello Pignataro

In collaborazione con AITI

ore 15 – Sala Book Club

Gli editori indipendenti si presentano

Francesca Archinto (Babalibri), Stefano Friani (Racconti Edizioni),

Maurizio Gatti (O barra O)

ore 16 – Sala Pacinotti

Scrivere e tradurre: “Una ragazza lasciata a metà”

Eimear McBride e Riccardo Duranti

Ore 17 – Sala Pacinotti

"La cura" in traduzione. L’amore, la vita, la morte
Performance di Arno Camenisch e Roberta Gado
Con il sostegno di Pro Helvetia e in collaborazione con Babel

Si segnala alle ore 18 in Sala Pacinotti:

Da “Adam and Eve” a “Atoms and Ifs”. Tradurre la lingua

della notte nel “Finnegans Wake” di James Joyce

Fabio Pedone, Enrico Terrinoni

L’ingresso in fiera è libero e gratuito.
Gli incontri non prevedono biglietti o prenotazioni.
Info: http://www.pisabookfestival.com/

https://www.facebook.com/Pbftranslationcentre

ATC 2016 Language Industry Summit

a8899e9e-4f86-4606-8a48-6c41221e4107.jpg
BOOK YOUR PLACE NOW – EARLYBIRD PERIOD ENDS 31st AUGUST
645bf456-93b0-47e5-9ce0-fa49ab023bc6.jpgc116b25d-f021-4357-b0c7-c15be825ecd9.jpg

After the shock result of the UK referendum to pull out of the European Union, social medial and news channels have been buzzing with speculation about what a Brexit might look like.

An exit vote seemed unlikely when the 2016 Language Industry Summit programme committee was developing the running order at the tail-end of 2015. Now, with the reality of the result sinking in, not to have anything about Brexit looked to be a glaring omission.

That’s been rectifed now. Firmly on the menu for the 2016 Language Industry Summit, will be an hour-long breakfast slot on day two looking at what the likely impact of a UK departure from the EU will have on the language industry.

The ring master for The Full English Brexit open forum will be Florian Faes, (pictured above) founder and director of the influential Slator.com.

The ATC has been quizzing its members about what they think are the top five language industry issues that UK negotiators should be taking into consideration. Now we are inviting non-members to contribute to the survey too. You can do that by clicking HERE.

#atcsummit16

9c04bbc0-1842-4e1f-abea-5089ed609f47.jpg
The designated
conference hotel

fd8979a0-66dd-4b86-ac16-16b5dd0c18e1.jpg

Special room rates have been negotiated for conference delegates at the St James’s Court Hotel. Click HERE to find out more.

656c5885-1bbe-4ca3-8408-7131bfb2691c.jpg
MASTER CLASS

Industry favourite Jessica Rathke of L1ON Sales & Marketing, follows up her successful ATC webinar, ‘Integrating social media into your marketing strategy to boost sales’ with a more in-depth Master Class on the opening day of the 2016 Language Industry Summit.

To book your place click HERE.

1e11f3a7-78e3-4e0f-adab-12c03ef41eca.jpg
11 days left to submit your entries for the 2016 Language Industry Summit Awards

There are just 11 days left to submit your entries for the 2016 Language Industry Summit Awards. The award winners and runners-up will be announced at the gala dinner of the Association of Translation Companies’ annual conference in London 22/23 September.

Here’s a reminder of the award categories:

Project Manager of the Year

Project Management team of
the Year

Freelance translator/ Supplier
of the Year

Sales person of the Year

Outstanding contribution to
the language industry

The judging panel will only consider one nomination per person or team. The deadline to submit nominations is Friday, 31st July. The judging panel will consider entries in the week-commencing Monday, 15th August and will announce the shortlisted finalists no later than Friday, 26th August.

Nominations will be restricted to a strict 500 word entry only. To make your nominations click HERE.

9da2f813-e5fe-49b4-afcb-b12862e62a24.jpg
MEDIA PARTNER
ANNOUNCED

Slator.com has come on board as one of the 2016 Language Industry Summit’s media partners. The influential platform makes business sense of the language services and technology market with news on the people and deals that shape our industry.

The platforms include the Slator.com website and bespoke events created to foster high-impact discussions with the industry’s key decision-makers. Headquartered in Zurich, Switzerland, Slator also has a presence in Singapore and Manila, the Philippines.

SUBSCRIBE TO SLATOR.COM

To subscribe to receive your weekly industry news briefing and analysis click HERE.

69ef38d0-bfb8-4c81-87fd-d1d8cd97252e.png
2016 UK LSP benchmarking and ranking research

Last year’s inauguaral UK LSP benchmarking and ranking research established that the UK language industry market is worth in excess of £1 billion and employs around 14,000. It also: identified the UK’s top 40 players; provided data on pricing and profitability; revealed salary levels; showed revenue per employee; and provided data to allow LSPs to benchmark their performance against a wide range of data points. The 2016 survey, which is being supported by Memsource, SmartCAT and Slator.com has been launched and we are asking UK LSPs to take part in the survey. Independent researcher Konstantin Dranch will present a summary of the results at the 2016 Language Industry Summit.

NOW COMPLETE THE SURVEY QUESTIONNAIRE PLEASE
427166b1-1cee-46db-b9a3-60f0ff634567.jpg
TOOL DEMO SPOTLIGHT:

SmartCAT – Free Collaborative CAT Platform

This demonstration will outline the unique features that make this platform ideal for dealing with the latest challenges in the localization industry. How to collaborate more efficiently, reduce time to market, lower costs while retaining high quality standards. Automated project management functions, the advantages of centralized linguistic assets, machine translation integration and the leading edge multi-user editor will be shown. The demonstration will also explain how to leverage your existing team strength using the SmartCAT marketplace of 60,000 freelancers from 100 countries. All that without LSPs having to purchase expensive licenses and without limitation on technology usage. That’s the key value of the philosophy SmartCAT is bringing to the market.

Click HERE to view sponsorship opportunities

OUR SPONSORS SO FAR
GOLD
04accf18-c902-484d-88e4-59b1550dd39c.jpg 027f050d-66c3-4057-b540-e34f4acc2737.jpg 12fe0306-5446-4174-a816-ce64dc07b687.jpg
SILVER
f4fb0313-fda2-4d7f-a711-632a8d2e53da.jpg 2097f5e1-9120-4b21-8306-e4c6f3a80521.jpg
BRONZE
b5c817d9-d226-4e47-aba6-34c06bd560f8.jpg
SUPPORTER
16f82d73-dafb-42e3-ac55-d29806bb46e4.jpg 9275a7ab-dc99-41c8-bc95-3d3808f458c9.jpg
GLOBAL NETWORK PARTNER
471d2a74-d1f9-4c77-a0e4-3d76f10dac20.jpg
MEDIA PARTNERS
e1db9ccb-5b16-4633-927b-089683585c94.jpg 34416d59-6998-42f4-bd9a-71557932a346.jpg

Copyright © *2016* *|EUATC*, All rights reserved.

Our mailing address is:
*EUATC Secretariat, Suite 24, 6th Floor, New England House, New England Road, Brighton BN1 4GH*

open.php?u=4b4256b6f1096630775f1cb12&id=d002b3094b&e=0cb6e68fa9

META-FORUM 2016: Invitation || Programme online

META-FORUM 2016: Beyond Multilingual Europe

4/5 July 2016, Lisbon, Portugal

http://www.meta-forum.eu

Invitation to Participate

META-FORUM is a conference series organised by META-NET, a European network of excellence that consists of 60 research centres in 34 European countries. META-FORUM 2016 is the sixth edition of the event and will take place in Lisbon, Portugal, on 4/5 July.

META-FORUM 2016 Programme:

http://www.meta-forum.eu/programme

META-FORUM 2016 Sessions:

  • The Data Economy and the Multilingual Digital Single Market – Aligning our Agendas
  • Multilingual Technologies: Research and Innovation for the Multilingual Digital Single Market
  • Interoperability of Quality – Is Language Technology ready to help us make Big Decisions with Big Data?
  • Towards a Shared Programme between European Countries and the European Union? A Panel Discussion with Representatives of Funding Agencies
  • Text Analytics and Curation Technologies for the Multilingual Digital Single Market
  • Strategies, Technologies and Infrastructures for Multilingual Europe
  • Multilingual Europe: News and Recent Developments from the Language Communities – Panel Discussion
  • Multilingual Technologies: Machine Translation in Public Services
  • Towards an Update of the META-NET Strategic Research Agenda
  • European Research Excellence in Language Technologies featuring ERC Grant Holders
  • Platforms and Infrastructures for Multilingual Europe: Panel Discussion
  • Award Ceremony – META Seal of Recognition, META Prize
  • Two poster sessions
  • Invited keynotes: Ryan McDonald (Google) and N.N. (to be announced shortly)

Registration is free of charge. Please register at:

http://www.meta-forum.eu/registration

Acknowledgment: The first funded phase of META-NET was successfully completed in 2013 through the EU-funded projects T4ME, CESAR, METANET4U and META-NORD. The second phase of the META-NET initiative started in 2015, initially funded through the EU-project CRACKER (2015-2017). META-FORUM 2016 has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement no. 645357 (CRACKER). CRACKER is also the initiator and driver of the emerging Cracking the Language Barrier federation, consisting of organisations and projects that work on technologies for a Multilingual Europe.

http://www.meta-forum.euhttp://www.meta-net.eu

http://www.cracker-project.euhttp://www.cracking-the-language-barrier.eu

META-FORUM-2016-flyer.pdf