Linguaculture

novembre 20, 2014

How to learn a new language: 7 secrets from TED Translators

Filed under: Uncategorized — Linguaculture @ 8:43 am

Originally posted on TED Blog:

Learning_a_languageBy Krystian Aparta

They say that children learn languages the best. But that doesn’t mean that adults should give up. We asked some of the polyglots in TED’s Open Translation Project to share their secrets to mastering a foreign language. Their best strategies distill into seven basic principles:

  1. Get real. Decide on a simple, attainable goal to start with so that you don’t feel overwhelmed. German translator Judith Matz suggests: “Pick up 50 words of a language and start using them on people — and then slowly start picking up grammar.”
    .
  2. Make language-learning a lifestyle change. Elisabeth Buffard, who in her 27 years of teaching English has always seen consistency as what separates the most successful students from the rest. Find a language habit that you can follow even when you’re tired, sick or madly in love.
    .
  3. Play house with the language. The more you invite…

View original 466 altre parole

novembre 14, 2014

EUATC conference 2015 in Lisbon – Early-bird booking open; 2nd call for papers; Sponsorship

Filed under: translations — Linguaculture @ 11:25 am
5f1abe52-82f5-4f01-ac64-37e008d81dbb.jpg

EARLY-BIRD BOOKING IS NOW OPEN
Early-bird booking for T-UPDATE, the EUATC annual update on the translation industry, is now open! Early-bird prices will remain in force until 28th February 2015. Click HERE to register.

SECOND CALL FOR PAPERS
The conference committee is looking for paper proposals in the following topic areas:
1. MANAGEMENT TOPICS
- Optimal HR structure of a LSP: In-house team, project management, Support functions (sales, IT). In-house versus outsourcing. Bringing in management talent from outside the industry
- Recruitment policies – how to recruit excellent project managers Technology from the management perspective: Different solutions: integration; ROI; cloud or local? Software: buy or build?
- How to prepare a company to integrate machine translation (MT) in a human translation environment
- LSPs doing business together – opportunities, pitfalls
- Finances for LSPs: managing growth and profitability; access to investment capital
-Time management for LSPs: practical tips.
In all instances we are particularly looking for case studies

2. SALES-RELATED TOPICS
- Selling on and for the web: from CRM, to SEO and Social Media Marketing.
- The new trend of Service Design. Are we selling services or products? Can we design services as products?
- New markets, new opportunities, innovative solutions
- Defining and selling the right mix of human and machine translation – opportunities, pitfalls.
-Choosing the right sales methodology (as proposed by various consultants and sales training companies).
- Overview on the existing online marketplaces for corporate translation services.

3. MASTER CLASSES
The committee is seeking trainers who can lead master classes (up to three hours) look at the following areas.
- Sales: How do I define my own unique selling proposition (USP)
- Management: Outlook management for Translation Business Executives
- Sales: Flash training on doing a translation sales pitch
- Technology: Machine Translation Integration
The committee is also happy to receive proposals for shorter workshops (45 minutes long).

To submit your paper, Master Class or workshop proposal complete the online form by clicking HERE.

Deadlines:
Paper submissions: 15th December 2014 (strict deadline)
Notification of paper decision: 15 January, 2015
Final version of accepted papers due: 28 February, 2015

3. SPONSORSHIP OPPORTUNITIES
The EUATC annual conference is an ideal platform for commercial partners to use to present their products and services. Click HERE to download all the sponsorship opportunities.
With very best wishes
Geoffrey Bowden
Secretary EUATC

Copyright © 2014 European Union of Associations of Translation Companies, All rights reserved.

Our mailing address is:
EUATC Secretariat
Suite 24 6th Floor
New England House
New England Street
Brighton BN1 4GH
East Sussex
UNITED KINGDOM

open.php?u=4b4256b6f1096630775f1cb12&id=0a93cb380b&e=0cb6e68fa9

Translation News

Filed under: translations — Linguaculture @ 11:25 am

Translation News

Centre for Translation Studies (CenTraS) @ UCL

14th November 2014

1………………………………………………..
Call for papers: conference

AESLA 2015 – Multimodal Communication in the 21st Century: Professional & Academic Challenges Technical University of Madrid (UPM)

16-18 April 2015

http://aesla2015.tucongreso.es/en/introduction

2………………………………………………..

Call for papers: book

Translation Studies in Africa and beyond: Reconsidering the Postcolony

Editors: J Marais & AE Feinauer

Contacts: Kobus Marais (jmarais) or Ilse Feinauer (aef)

3………………………………………………..

New Publication

TranscUlturAl: A journal of Translation and Culture Studies

Special issue Translating Street Art

http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/1634

4………………………………………………..

Call for papers: conference

Literary Translation as Creation

Université d’Avignon et des Pays de Vaucluse

20-21 May 2015

laurence.belingard

marie-francoise.sanconie

5………………………………………………..

Call for papers: book

Lingvisticæ Investigationes

Special issue on Spanish Phraseology: Varieties and Variations

https://benjamins.com/#catalog/journals/li/main

Further details: Pedro.mogorron; xblancoe

6………………………………………………..

Call for papers: conference
4th International Conference on Language, Medias and Culture (ICLMC 2015)
9-10 April 2015
Kyoto, Japan

www.iclmc.org

7………………………………………………..

Conference

Translation, Research and the Production of Knowledge

28 November 2014

Institut Français, 17 Queensberry Place, London

http://translating.hypotheses.org/528

8………………………………………………..

Publication

Measuring live subtitling quality: Results from the second sampling exercise

Ofcom, UK

http://stakeholders.ofcom.org.uk/consultations/subtitling/sampling-results-2

9………………………………………………..

New issue: journal

Przekładaniec 28: Audiodeskrypcja [Audio Description]

edited by Anna Jankowska and Agnieszka Szarkowska

www.ejournals.eu/Przekladaniec/zakladka/66/

All papers are published in Polish, with English abstracts

www.ucl.ac.uk/centras

novembre 13, 2014

L’istituto della confessione era già in uso nell’antico Egitto…

Filed under: Uncategorized — Linguaculture @ 8:46 am

Originally posted on IL MONDO DI ORSOSOGNANTE:

maatpap2.jpg image by Lestat1972
.




” data la sua punibilit,




,



?

View original

novembre 12, 2014

Lo zen e l’arte delle storie a colori

Filed under: a writers bookshelf — Linguaculture @ 3:15 pm

Lo zen e l'arte delle storie a colori.

novembre 6, 2014

Presentazione 7 novembre su LA COLPA E IL PERDONO

Filed under: incontri — Linguaculture @ 6:54 pm

l’incontro si terrà domani, 7 Novembre, in Consiglio Regionale

(Palazzo Panciatichi, Via Cavour 4 – ore 17) su

La colpa e il perdono

Una riflessione su un grande tema e sul “respiro lungo” del linguaggio poetico a partire dai testi di due autrici: Maddalena, di Cinzia Demi e Danielle, di Rosalba de Filippis.

Introduce

Severino Saccardi (consigliere regionale, segretario della Commissione Cultura)

Intervengono

Don Andrea Bigalli (Direttivo di “Testimonianze”)

Rosalba de Filippis (docente e scrittrice)

Cinzia Demi (scrittrice)

Gianfranco Lauretano (poeta e saggista)

Luca Lenzini (Centro studi “Franco Fortini” di Siena).

LA COLPA E IL PERDONO-7novembre14.pdf

novembre 3, 2014

PRESENTAZIONE VOLUME “TESTIMONIANZE” DEDICATO A “1914-1944: DUE ANNI-SIMBOLO FRA PACE E GUERRA NELLA STORIA DEL ‘SECOLO BREVE’ “

Filed under: libri — Linguaculture @ 10:13 am

invito alla presentazione del volume nn. 495-496 (doppio, speciale) di “Testimonianze” dedicato a

1914-1944: due anni-simbolo fra pace e guerra nella storia del ‘ secolo breve’

Intervengono:

Sara Nocentini (assessore alla cultura della Regione Toscana)

Paolo Franchi (editorialista del “Corriere della sera”)

Leonardo Paggi (presidente Associazione per la storia e le memorie della Repubblica)

Severino Saccardi (direttore di “Testimonianze” e consigliere regionale)

Introduce e coordina

Simone Siliani (direttivo di “Testimonianze”)

Interventi musicali del Coro “Novecento” di Fiesole

Letture di Laura Coser e Sara Mugnaini

Giovedì 6 Novembre 2014, ore 17

Biblioteca delle Oblate – Via dell’ Oriuolo 26- Firenze

ottobre 30, 2014

KaraGunes tour Italia 2014

Filed under: musica — Linguaculture @ 5:31 pm
"Tra barbarie e Rivoluzione" – Kara Günes tour in Italia autunno 2014
12d6a487-9358-4504-b599-6ce88df6c4e6.jpg
Il 27 Ottobre 2014 inizia il tour in Italia…

logo.jpg

Kara Güneş…

E’ uno dei gruppi più apprezzati e conosciuti della scena underground e radicale di Istanbul e della Turchia. Il repertorio raccolto e affinato in anni di viaggi nella Turchia rurale viene a fondersi con elementi cosmopoliti creando quella miscela inconfondibile del gruppo. I musicisti che si riconoscono nel progetto sono stati in prima linea da sempre nelle principali battaglie civili in Turchia (dall’obiezione di coscienza ai diritti civili delle minoranze alla libertà di espressione). Lo stesso è avvenuto durante le proteste contro l’abbattimento del parco di Gezi.

"Tra barbarie e Rivoluzione" – Kara Günes tour in Italia autunno 2014

Reduci dal tour in Italia nel dicembre 2013, intitolato «Dall’Eufrate al Po», i “Kara Güneş” ritornano in Italia. L’anno scorso più di 10 concerti da Torino a Napoli, centinaia di cd venduti tra concerti ed esibizioni estemporanee, a testimoniare il grande affetto suscitato. Se l’anno scorso era stata l’esperienza della sollevazione al parco di Gezi ad ispirare l’arte e la mobilitazione del gruppo, la tragedia della guerra civile siriana al confine orientale della Turchia quest’anno è il pensiero ricorrente dell’agire del gruppo. Ancora un valido motivo per mettersi in viaggio, per raccontare, per tramandare la tradizione musicale curda (attraverso le numerose canzoni cantate in curdo da Mübin Dünen), e non solo, per costruire insieme un patrimonio culturale comune contro le manipolazioni dei Signori della guerra. «Tra barbarie e Rivoluzione» significa questo, lo spazio in cui noi tutti ci troviamo oggi. Sta a noi lasciare un segno nella direzione giusta.

27 Ottobre, VENEZIA, Paradiso Perduto (concerto alle 21:00)
30 Ottobre, BOLOGNA, XM24 (concerto alle 21:00)
1 Novembre, TORINO, Csoa Gabrio (cena alle 19:30, assemblea alle 21:00, concerto alle 23:30)
2 Novembre, TORINO, Concertino dal balconcino (concerto alle 17:00)
3 Novembre, MONZA, Boccaccio (concerto alle 20:00)
4 Novembre, BERGAMO, Casa Cantoniera (dibattito e concerto dalle 18:30)
5 Novembre, MILANO, CS Cantiere 2.0 (dibattito e concerto dalle 18:30)
6 Novembre, CASTELLEONE, Alice nella città (concerto alle 21:30 )
7 Novembre, MILANO, Auditorium di Radio Popolare (concerto alle 21:00)

8 Novembre, PISA, TRA, Teatro Rossi Aperto (concerto alle 21:30)
13 Novembre, BARI, Ex Caserma Liberata (dibattito alle 18:00, concerto alle 21:00 )
15 Novembre, ROMA, Ex Snia (concerto alle 21:00)

Altre possibili date a Taranto e Napoli. Seguire il tour su Facebook.

color-facebook-48.png Share
color-twitter-48.png Tweet
color-forwardtofriend-48.png Forward to Friend
color-googleplus-48.png +1
Segui il tour su Facebook
color-facebook-48.png Kara Güneş
color-twitter-48.png Kara Güneş
color-link-48.png Kara Güneş
color-googleplus-48.png Kara Güneş
color-youtube-48.png Videos Kara Güneş
color-forwardtofriend-48.png Contatto stampa Italia Tour
Copyright © 2014 "Il ritmo di Gezi", All rights reserved.
Our mailing address is:

"Il ritmo di Gezi"

Torino, TO, Italia

Torino, Piemonte 10100

Italy

open.php?u=88b9f9421dd984174ae4c0213&id=3a03634e1f&e=f36df45568

ottobre 27, 2014

Suggestioni, rivelazioni, significati occulti e palesi dell’araldica ecclesiastica

Filed under: libri — Linguaculture @ 2:57 pm

Suggestioni, rivelazioni, significati occulti e palesi dell’araldica ecclesiastica

Consiglio regionale del Piemonte, via Alvieri 15 – Sala Viglione

giovedì 30 ottobre 2014, ore 17.00

presentazione del volume di S. Em. il Cardinale Andrea Cordero di Montezemolo, con la collaborazione di Don Antonio Pompili.

Il Cardinale Montezemolo, è una personalità poliedrica. Nato a Torino nel 1925, ha compiuto i propri studi nella propria città natale e a Roma. Laureatosi in architettura, ha svolto per alcuni anni la libera professione ed è stato assistente presso la Cattedra di Scienze delle Costruzioni dell’Università di Roma. Superfluo dire che egli è più noto per i delicati incarichi che ha ricoperto, sia a livello internazionale, quale quello di Nunzio Apostolico a Tel Aviv, oppure italiano, da ultimo quale Arciprete della Basilica Papale di San Paolo fuori le Mura. Certo tutti ricordato il nome di suo padre, Giuseppe, comandante del fronte militare clandestino dopo la caduta del Fascismo, martire delle Fosse Ardeatine e medaglia d’oro al Valor Militare alla memoria. Tuttavia lo spessore e la competenza del Cardinale lo rendono anche uno dei maggiori esperti contemporanei dell’araldica e in particolare dell’araldica ecclesiastica.

Il volume è dedicato dagli autori a Sua Santità il Papa Francesco nell’occasione del primo anno del suo pontificato.

Le chiese sono veri e propri musei araldici, non solo con riferimento al passato ma anche al presente, come dimostra la stessa araldica dei Pontefici, ma solo con una guida sicura e competente è possibile comprendere a fondo ciò che si cela dietro determinate scelte grafiche, mai puramente decorative, mai fini a se stesse.

CulturAEventI.TO

CardinaleMontezemolo_inv web.pdf

Tecniche e segreti dell’araldica ecclesiastica.doc

Incontri traduzione Pisa Book Festival

Filed under: Uncategorized — Linguaculture @ 10:47 am
Pisa Book Festival 2014

Domenica 9 novembre

Palazzo dei Congressi – Pisa

ore 10.00-11.00

Tradurre Alice Munro

Susanna Basso

11.00-12.00

Tradurre Cortázar

Ilide Carmignani

ore 12.00-13.00

Una Schiappa di traduzione

Rossella Bernascone

ore 14.30-15.00

BooksinItaly

Luisa Finocchi

(Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori)

15.00-16.00

Tradurre e pubblicare poesia oggi

Bruno Berni, Franco Buffoni,

Valerio Nardoni (Valige Rosse), Andrea Sirotti

16.00-17.00

Lavorare in tempo di crisi

Marco Cassini (SUR), Elisa Comito (Strade),

Pietro Del Vecchio (Del Vecchio),

Tommaso Gurrieri (Clichy), Alessandra Repossi (Aiti)

A cura di Ilide Carmignani

Incontri senza prenotazione.

Info: http://www.pisabookfestival.com/

Si segnala il laboratorio di traduzione organizzato da Pisa Book Festival Workshop nei giorni 6, 7 e 8 novembre.

Info: http://www.pisabookfestival.com/new/workshop/

https://www.facebook.com/Pbftranslationcentre

Older Posts »

The Silver is the New Black Theme. Blog su WordPress.com.

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: